Моя библиотека Петрос Дурян
Петрос Дурян был представителем новой армянской лирики. Любовная лирика Петроса Дуряна не имеет себе равных и восходит к средневековой армянской лирике. Дурян отверг классицизм, вдохнув в поэзию глубину чувств и сложных психологических переживаний.
Данный сборник охватывает произведения поэта, включенные в экзаменационные программы для общеобразовательных школ и вузов РА, а также материалы для дополнительного чтения.
Книга адресована не только нашим школьникам, но и юношам и девушкам армянской Диаспоры, а также тем, кто интересуется многовековой армянской литературой.
Внешний вид книги может отличаться от изображения товара на сайте!
Петрос Дурян родился в семье кузнеца. Жил в крайней нищете. Вместе с М. Пешикташляном был основоположником новой западно-армянской литературы, так называемой константинопольской школы. Известность Дурьян приобрел своими стихотворениями, но пробовал свои силы и в драматургии. Количество оставленных Дурьяном поэм и стихов чрезвычайно незначительно. Однако это литературное наследие говорит о том, что армянская литература в его лице лишилась крупного поэта. Дурьян — лирикоторомантик. Жестокая нищета, болезнь и несчастная любовь вызывают у него гневный протест, готовность к борьбе, сменяющиеся глубоким пессимизмом. Размышляя о сущности социального неравенства, Дурьян ищет причину его в мести высших сил, в боге, которому он посылает свои проклятия. Стихи его не чужды националистических мотивов. Умер от туберкулеза.
Сочинения
Автор исторических трагедий, насыщенных пафосом национально-освободительной борьбы, социальной драмы из современной жизни.
Его стихи переведены на русский, французский, английский, немецкий, итальянский и др. языки. На русском яз. появились в пер. Ю. Веселовского, Л. Уманца, И. Гриневской, О. Чюминой и др.
Озеро. Перевод: Аллы Тер-Акопян
Ропоты. Перевод: Аллы Тер-Акопян
Она. Перевод: Аллы Тер-Акопян
Мой покой. Перевод: Аллы Тер-Акопян
Моя смерть. Перевод В. Брюсова
Мне говорят. Перевод А. Щербакова
Покинутая девушка. Перевод А. Щербакова
Любовь. Перевод А. Щербакова
С нею. Перевод А. Щербакова
Она. Перевод К. Бальмонта
Чёрные земли (1868)
Арташес Миродержец (1869)
Падение династии Аршакидов (1870)
Взятие Ани, столицы Армении (1871)
Театр, или Отверженные (1871)
Разное
На творчество Дурьяна в значительной мере повлияли В. Гюго и Ламартин.
Библиография
Ерканян В.С. Армянская культура в 1800-1917 гг. / Пер. с арм. К.С. Худавердяна. Ер., 1985.
"Ай Грохнер", т. II, Тифлис, 1911
Hrand Nazariautr, "Bedros Turian", 1915 (на итальянском яз.)
"Поэзия Армении", под ред. В. Я. Брюсова. М., 1916
Суpхат А., Гракан Гохарнер, Тифлис, 1922
История армянской литературы В. Папазяна, Л. Манвеляна, Лео и Гр. Ачаряна
Ганаланян О. Т., Очерки армянской литературы XIX—XX в., Ер., 1957
Джанполадян М. «Знайте: я, как прежде, жив!» // Газета «Коктейль» № 19 (27) от 17-23 мая 1997
Армянская поэзия (арм.)
Энциклопедия Армении
Личности
ArmenianHouse.org
Фильмы
Документальный фильм "Петрос Дурян". 1972г., ЕСХДФ, 10мин. (270м), ч/б. Авт.сцен. С.Саркисян, реж. С.Аракелян, опер.: Б.Овсепян, Л.Петросян (Биографический фильм о видном армянском поэте XIX века)
Источник:
http://ru.hayazg.info/